Rispetto al passato, oggi il settore dell’interpretariato e della traduzione sta vivendo un momento di forte espansione. La crescente internazionalizzazione e la decisa spinta verso la digitalizzazione, hanno fatto aumentare drasticamente la domanda di professionisti specializzati in più lingue. Questo scenario sta creando ampie e interessanti opportunità per chi sceglie un percorso di Laurea magistrale in interpretariato e traduzione, come ad esempio consultabile qui. Se quindi le possibilità in questa direzione sono tante, è importante sapere che esistono città che, più di altre, sono cluster naturali per una carriera nell’interpretariato e traduzione. Il motivo è semplice: in questi luoghi operano organismi internazionali, istituzioni europee e un fitto tessuto congressuale che necessita di professionisti con competenze multilingue avanzate. Inoltre, grazie alla presenza di agenzie linguistiche strutturate ed eventi internazionali, queste città particolarmente favorevoli per chi desidera crescere e lavorare in questo settore. Una regola che vale anche per gli interpreti di conferenza, ovvero coloro che permettono la comunicazione tra le 24 lingue ufficiali dell’UE nei contesti multilingue, come la Commissione Europea, il Parlamento Europeo e la Corte di Giustizia dell’Unione Europea. Di seguito scopriamo quali sono le 5 città europee migliori dove stabilirsi per operare in interpretariato e traduzione.
Per chi vuole intraprendere una carriera nell’interpretariato e traduzione dopo la Laurea magistrale, Bruxelles rappresenta una meta di primo ordine. Ospita infatti numerose istituzioni dell’European Union, dove questa attività è decisamente cruciale, ma offre anche un’ampia gamma di opportunità di lavoro presso agenzie e network linguistici che operano qui. Si tratta di una destinazione popolare, che rende la concorrenza elevata e richiede quindi elevate competenze linguistiche, specializzazioni e network.
Anche Ginevra, come Bruxelles, ospita numerose agenzie delle Nazioni Unite e altre organizzazioni internazionali: questo la rende una città hub per chi si è formato nell’ambito universitario dell’interpretariato e traduzione di alto livello. Si tratta inoltre di un paese in cui si respira costantemente un’atmosfera multilingue e che è capace di valorizzare le figure che parlano diverse lingue, offrendo opportunità sia per interpreti da conferenza, sia per traduttori specializzati. Molte posizioni lavorative richiedono però un’esperienza internazionale, ottime competenze e spesso conoscenza del contesto istituzionale/ONU, con una concorrenza molto elevata.
Vienna si conferma una città strategica per una carriera in interpretariato e traduzione. Ospita importanti organizzazioni multilaterali che richiedono costantemente professionisti preparati, ha un mercato linguistico solido e un’economia stabile, offre un ambiente multiculturale e conta su una qualità della vita eccellente. Qui la conoscenza del tedesco è quasi sempre richiesta per lavorare e le opportunità più competitive si trovano nelle organizzazioni internazionali, dove la selezione è rigorosa e richiede esperienza consolidata.
Monaco di Baviera è una delle città più dinamiche e prospere d’Europa, oltre a configurarsi come un hub economico e tecnologico avanzato (insieme a Berlino e Amburgo, fa parte del triangolo tedesco “Tech”). In questo contesto si registra continuamente una forte domanda di servizi linguistici, cosa che la rende una destinazione interessante per i professionisti dell’interpretariato e traduzione. A Monaco di Baviera sono presenti inoltre le sedi principali di colossi europei, oltre a numerose aziende chimiche, farmaceutiche, ingegneristiche e finanziarie con bisogno costante di traduttori specializzati e interpreti.
Chiudiamo con Parigi, sede di svariate organizzazioni internazionali, come UNESCO e OECD, che generano quotidianamente domanda di interpretariato e traduzione. Forte anche la presenza del settore servizi linguistici e traduzione specializzata legale, tecnica e audiovisiva, con ottime opportunità anche in contesti privati (eventi, media, audiovisivi) grazie al mercato francofono ampio.